quarta-feira, 19 de fevereiro de 2025
L'EREDITÀ Prefazione di GUILHERME DE
FARIA
Parte prima
Patrimonio in pericolo..................................................................................7
Seconda parte Ara delle Pampas..........................................................................31
Terza parte Il sangue della terra.......................................................................64
_______________________________________
"Schiaccio i tubetti sulla tavolozza Ho messo questi versi su carta e i colori e
le parole mi ricordano presso il nostro resort che c'è ancora come un fantasma
navigazione nella vastità della Pampa Come una nave si rifiuta di affondare."
(Versi finali della poesia Pampa, di Alma Welt)
_________________________________________________
Capitolo Uno
Patrimonio in pericolo
Rôdo, mio fratello, vuole vendere la nostra fattoria. Non sopporto
nemmeno l'idea che ciò accada. Faccio le valigie in fretta, ma non dimentico di
mettere le mie poesie e i miei quaderni sopra i vestiti. Durante il viaggio in
autobus, mi sono reso conto di essere in uno stato di grande ansia e quindi ho
cercato di sintonizzarmi su quel presente, anche se era un momento di
transizione, con il paesaggio che scorreva velocemente attraverso i finestrini.
Dopo un giorno intero e due cambi, arrivo finalmente alla piccola stazione per
prendere il vecchio treno che attraversa le nostre terre, in mezzo alla pampa.
Mia amata Pampa, eterna, immutabile. Quando finalmente la carrozza arriva a
prendermi alla piccola stazione, sono già tornato alla mia infanzia e alla mia
giovinezza. Commosso e teso, saluto il nostro custode, Galdério, le cui rughe
ora emergono da immensi baffi grigi e i cui pantaloni mi ricordano il mio vero
universo. Sono a casa. Durante la passeggiata, cullato dalle montagne e dalla
voce melodiosa del nostro custode, mi ritrovo in una specie di sogno, in cui, in
sottofondo, sento i rumori e la musica del fandango e il canto della Nau
Catarineta, che da bambino ascoltavo, come una ninna nanna, se così posso dire,
che mi faceva alzare dal letto e correre alla ringhiera, per assistere alla
festa degli adulti, per seguire quella meravigliosa storia della nave quasi
maledetta, che trova la sua redenzione attraverso la fede incrollabile del suo
capitano. Ora, la nave in pericolo è la nostra casa, che sembra navigare
immobile sul piano astrale della Pampa, sballottata dal minuano, nella stagione
fredda. Ma siamo in piena estate. E i giorni sarebbero meravigliosi se questa
minaccia non aleggiasse dentro di me, nella mia anima. Il nostro ranch è in
pericolo, la nostra casa sta per essere perduta. Cosa succede a Rodo? Come ha
potuto mio fratello tradirmi in questo modo? Non si è forse costituito fedele
custode dell'eredità di nostro padre? Dalla nostra sacra eredità, dalle nostre
radici? Non vedo l'ora di incontrarti subito e ho paura di entrare urlando come
una pazza, il che non è certo nel mio stile. Nel frattempo, quando vedo Rôdo, in
piedi sul balcone, con i suoi jeans e i suoi capelli neri spettinati, maestoso
nella sua bellezza giovanile, il mio cuore si intenerisce, si riscalda e mi
rilasso. Corro ad abbracciarlo. Mi tiene stretta al suo cuore e mi riporta alla
nostra infanzia, quando i nostri abbracci erano più frequenti del solito. Il tuo
odore, il tuo profumo, la morbidezza dei capelli neri di Rôdo, il mio primo
amore, in effetti... Ma mi tiro indietro rapidamente, tiro indietro un braccio e
lo guardo negli occhi, lanciandogli un'occhiata fulminante.
PREFAZIONE al romanzo L'EREDITÀ, Il Sangue della Terra di ALMA WELT
(Di GUILHERME DE FARIA)
Questo è il primo romanzo di Alma Welt e mi sembra grandioso. Un romanzo autobiografico. Una saga familiare. Ambientato nella pampa della sua terra natale, questo libro merita, come pochi altri, il nome di romanzo. Un romanzo...romantico, nella grande tradizione della letteratura romantica.
L'ultima grande paroliera del XX secolo, come di solito la chiamo, la poetessa Alma Welt, affronta la sua narrazione con il lirismo che le è caratteristico, spesso lacerato, come una canzone, in vari momenti poesia in prosa, musicale come una rapsodia, in altri come una sinfonia. Ascoltiamo la musica che lei vuole offrirci, farci sentire. Come il rumore del vento minuano, come lo scricchiolio delle porte e delle pareti rotanti. Sentiamo il mistero e la bellezza della vostra terra, della vostra casa, delle vostre origini. Ci commuove il suo amore per la sua terra, per la Pampa che si estende come il mondo intorno a casa sua, e dove galoppa accompagnata dalla sua Aline, come due “centaurine”, nudi e aggraziati. Raramente ho trovato in un romanzo momenti così belli come in questi paragrafi. Alma Welt non si vergogna di essere romantica, perché sa di essere l'erede di una grande tradizione legata al suo sangue germanico. Ci conduce, come Hoffmann, attraverso i corridoi della sua casa, attraverso i sotterranei delle misteriose cantine. Come Goethe, ci fa passeggiare nei giardini che circondano la casa, in un idillio con quell'altra bellissima donna, Aline, incoronata di fiori. I bambini, come api, svolazzano intorno a noi, vivaci e adorabili. Ci immergiamo con raro piacere in questo universo weltiano, seguendo i voli, le divagazioni, le fantasticherie e i ricordi reali dell'autore-personaggio. Oppure l'autore-protagonista. Ci seduce con il suo universo, attraverso la prospettiva di bellezza con cui vede la sua vita quotidiana, che non ci è estranea, perché è vera, sottile, umana, senza raffinatezza, senza artificiosità. Alma Welt non vuole essere magra. Lo è per l'altezza del suo pensiero chiaro, per l'evidente purezza del suo cuore romantico. Ama appassionatamente. E con un erotismo esplicito, ma al tempo stesso elevato, per la superiore estetica con cui viene descritto, con naturalezza, senza secondi fini. Si imbatte nel sesso, come accade nella vita, e non si volta dall'altra parte. Lei lo guarda con desiderio. Ama l'amore e il sesso e ci invita a partecipare alla sua incantevole intimità, con una libertà accattivante che ci seduce. Come un'eroina moderna della libertà e del piacere del sesso, goduto con dignità e con quel pizzico di mistero che il sesso nasconde sempre con quelle piccole attraenti perversioni, di cui lei ci fa vedere la bellezza, permettendoci così di riconoscerle in noi stessi. Questa è la sua delicatezza: amare così tanto l'essere umano che la sua accettazione da parte sua sia piena, quasi totale. Soltanto il male lei rifiuta, lo denuncia come qualcosa di estraneo all'umano, che si intromette e sconvolge in questa vita. Erede dell'idealismo tedesco, siamo toccati dalla sua visione altamente umanistica, che nobilita l'uomo attraverso il suo impegno incondizionato verso la sua purezza originaria, verso la sua bellezza ereditata dagli dei, se non da Dio.
Inoltre, ci commuove con una qualità rara, il candore, a cui non rinuncia nemmeno nella sua lucidità critica. Come avrebbe potuto allora questa piccola Eva mantenere la sua purezza, dopo aver morso la mela della ragione, senza sentirsi costretta a coprire il suo sesso con la mano? Questo è ciò che più mi colpisce del tuo testo. L'orgoglio con cui si espone, come una ninfa, spesso come una ragazza dispettosa, piena di deliziosa innocente malizia. L'anima ama certe ambiguità, certi paradossi, per quanto eleganti. Deve quindi amare Oscar Wilde, al quale non rispecchia tanto lo stile, quanto lo spirito di certi atteggiamenti, poiché in lei non c'è alcun dandismo. È semplice, mai elaborato. Mai art-nouveau, se non per il suo aspetto simbolista meno formale. Mi ricorda più l'Emily Brontë delle brughiere che l'inglese dei salotti e dei casinò. Ama Turner, nelle sue praterie, più dell'impressionismo da cui è disceso. Ascoltiamo Shumann, ma soprattutto Mendelssohn nelle sue orchestrazioni di parole, evocative di splendidi paesaggi. Alma Welt ci delizia.
Infine, non resta che evocare l'omaggio che rende, consapevolmente o meno, al grande autore di “O Tempo e o Vento”, il nostro Érico Veríssimo, omaggio che non può negare, in quanto autore del Rio Grande do Sul. Preparatevi ad entrare nel cuore di questa terra favolosa, la Pampa, in un ranch, una villa un po' infestata, battuta dai minuano, carica di ricordi eroici e tragici di battaglie rivoluzionarie.e dove ci sembra di vedere l'ombra di Anita Garibaldi proiettata, in un lampo, sulle spettrali pareti bianche.
San Paolo, 08/12/2004
______________________________ ______________________________ ________________

Ex-libris realizzato in litografia da Guilherme de Faria, su richiesta dell'autore in occasione del loro incontro. Il motto latino AD AUGUSTA PER ANGUSTA significa "Raggiungere risultati magnifici attraverso sentieri stretti". La cosa curiosa è che consente una traduzione letterale molto legittima: "ad Augusta per l'angoscia", suggerendo lo stato d'animo della poetessa durante il suo autoesilio a San Paolo, in una traversa molto vicina a Rua Augusta, poco dopo la morte del padre (Vati) nella sua fattoria nel Rio Grande do Sul.
One attachment • Scanned by Gmail
Assinar:
Comentários (Atom)